Ассипатл и владыка Морской Змей

Давным-давно жил-был на севере Шотландии один зажиточный фермер. У него былосемеро сыновей и одна дочь. И младшему сыну люди дали очень странное прозвище – его прозвали Ассипатл, что значит: «Тот, кто валяется в золе». Пожалуй, Ассипатл заслужил эту кличку.
Мальчишка он был ленивый – не хотел работать на ферме, как работали его братья.
Целый день где-то носился, оборванный, нечесанный, и на уме у него были толькотролли да великаны, эльфы да гномы.
В длинные летние дни, когда припекало солнце, когда пчелы жужжали, навеваядремоту, и даже крошечные насекомые двигались словно во сне, мальчикукладывался на кучу золы во дворе фермы. Там он лежал часами, пересыпал золумежду пальцами, как песок на морском берегу, грелся на солнышке и сам себерассказывал сказки.
А братья его тем временем усердно работали в поле. Они показывали пальцами на Ассипатла, смеялись над ним и говорили друг другу, что люди недаром прозвалиего – «Тот, кто валяется в золе». Совсем никудышный малый!
Когда старшие братья возвращались домой с работы, они гоняли младшего попоручениям и дразнили его, а мать заставляла его подметать полы, носить торф изторфяной кучи и воду из колодца и вообще выполнять такую работу, за какую никтодругой не хотел браться.
Тяжело жилось Ассипатлу. Частенько ему приходилось бы совсем туго, если бы несестра. Она его очень любила и терпеливо слушала его россказни. И она никогдане смеялась над ним, не говорила, как братья, что он «все врет».
Но вот пришла беда. По крайней мере – для несчастного Ассипатла.
У короля той страны, где жила семья фермера, была только одна дочь – принцесса Джемделавли. Отец горячо любил ее и ни в чем ей не отказывал. Случилось так,что принцессе Джемделавли понадобилась прислужница. Однажды принцесса ехалаверхом мимо фермы и увидела сестру Ассипатла, когда та стояла у калитки.
Девушка понравилась принцессе, и она попросила отца взять ее в услужение.
Король согласился сразу – он выполнял все желания дочери. Вскоре на фермупримчался вестник и передал фермеру приказание короля отпустить дочь во дворец.
Фермер очень обрадовался, что дочери его выпало такое счастье. Обрадовались имать ее, и шестеро братьев – словом, все домочадцы, кроме Ассипатла. А он сгрустью смотрел вслед сестре, когда та уезжала верхом на коне, гордясь своимновым нарядом и башмачками. Эти башмачки отец сам ей сшил из коровьей кожи,чтобы она носила их, когда приедет во дворец и начнет служить принцессе, – дома-то она всегда бегала босиком.
Шло время, и вот однажды королевский гонец проскакал по весь опор по стране сострашной вестью. Накануне вечером какие-то рыбаки, что выехали на лодках вморе, завидели издали Местера Стуруорма, а все знают, что это – самый большой,самый главный и самый прославленный из всех Морских Змеев. В Писании он назван"Левиафаном", и живи он в наши дни – хвост его протянулся бы до Исландии, в товремя как морда касалась бы Нордкапа.
Рыбаки видели, как страшное чудовище повернуло морду к берегу и то и делооткрывало пасть и зловеще зевало. Оно словно хотело показать, чтопроголодалось, и если его не накормят, оно погубит всех на земле – человека изверя, птицу и ползучих тварей.
Все знали, что дыхание Змея отравлено ядом и как огнем опаляет все, на что ондышит. Вздумай это страшное чудище поднять голову и дохнуть губительным жаромна сушу – цветущая страна через несколько недель превратилась бы в пустыню.
Когда разнеслась эта весть, люди помертвели от ужаса – ведь они знали, какаявеликая беда им грозит. Король созвал всех своих советников в попросил ихпридумать, как помочь горю.
Целых три дня совещались эти важные бородатые мужи. Многое они предложили,много мудрых суждений высказали, но – увы! – так и не смогли придумать, какпрогнать Морского Змея.
Наконец к вечеру третьего дня, когда все уже перестали надеяться на спасение,дверь в палату совещаний открылась, и вошла королева.
Надо сказать, что королева была вторая жена короля. В народе ее не любили,потому что она была женщина надменная и резкая. Падчерицу свою, принцессу Джемделавли, она ненавидела, а с мужем своим, королем, беседовала гораздо реже,чем с одним знаменитым волшебником, которого все боялись.
Степенные советники неодобрительно посмотрели на королеву, когда она смеловошла в палату совещаний, стала у трона и заговорила громким голосом:
– Вы думаете, старейшины, что вы храбры и сильны и способны защищать народ.
Может, и так, когда вам приходится бороться со смертными. Но тот враг, чтотеперь угрожает нашей стране, вам не по плечу. Перед ним наше оружие все равночто солома. Не силою рук можно его победить, а колдовством. Итак, выслушайтемои слова, хоть я и женщина. Посоветуйтесь с великим волшебником. От него ничтоне скрыто. Он знает все тайны земли, воздуха и моря.
Ни королю, ни его приближенным этот совет не понравился. Волшебника ониненавидели. И к тому же им было известно, что королева в его власти. Но ведьсами они ничего не могли придумать и не знали, где искать помощи. Вот ипришлось им волей-неволей послушаться королевы и послать за колдуном.
Когда же он явился на зов и сел среди них, им стало не по себе. Это былдлинный, тощий, страшный человек; борода его свисала до колен, волосы окутывалиего, словно плащом, а лицо у него было белее извести. Казалось, он боялсясолнца и всю жизнь просидел в темноте.
Советники и король смотрели на него косо. Но ведь никто другой не мог импомочь. Поэтому они рассказали ему все и попросили у него совета и помощи.
Колдун холодно ответил, что подумает, а завтра снова придет в палату совещанийи скажет, что надо делать.
На другой день он пришел и подал такой совет, что волосы у всех стали дыбом отужаса.
– Только одним можно умилостивить Великого Змея и спасти страну, – сказалволшебник. – Надо каждую субботу бросать ему на съедение семерых молодыхдевушек, самых красивых. Попробуйте сделать это два-три раза, и если Морской Змей не смилуется и не уплывет прочь, тогда придется прибегнуть к другому, ужепоследнему средству. Но оно так ужасно, что пока не стоит о нем говорить, чтобыне пугать людей раньше времени.
Что было делать королю и советникам? Они и ненавидели волшебника, и боялисьего. Но, как ни тяжко им было, пришлось его послушаться. И король поневолеиздал жестокий указ.
И вот каждую субботу королевские слуги хватали семерых прекрасных, ни в чем неповинных девушек, приносили их на берег, связанных по рукам и ногам, иоставляли одних на утесе, что вдавался в море. Чудовище протягивало свойдлинный раздвоенный язык и слизывало девушек себе в пасть, а народ в ужасесмотрел на это с вершины высокого холма. Вернее – мужчины смотрели с каменнымилицами, а женщины закрывались передниками и громко рыдали.
– Неужто нет никакого другого средства?! – кричали они. – Неужто нельзя спастистрану как-нибудь иначе?
Но мужчины только стонали и качали головой.
– Нет другого средства, – говорили они, – нет!
И вот как-то раз негодующий детский голос прозвучал в толпе:
– Разве нет среди вас взрослого мужчины, готового сразиться с чудовищем, убитьего и спасти жизнь девушкам? Если нет, за это возьмусь я. Я не боюсь Местера Стуруорма.
Это крикнул мальчик Ассипатл, и все удивленно оглянулись на него. А он смотрелна громадного Морского Змея, гневно сжав кулаки, и его большие голубые глазасверкали, полные жалости и возмущения.
– Бедный малый с ума сошел! Разум у него помутился от этого зрелища, – перешептывались люди.
Они окружили мальчика, чтобы приласкать его и успокоить, но тут подошел старшийбрат Ассипатла и отвесил ему оплеуху.
– Тебе сражаться с Морским Змеем? – презрительно крикнул он. – Как бы не так!
Ступай домой, заройся в свою золу и перестань болтать чушь.
Он схватил Ассипатла и потащил к братьям, и потом все они пошли домой.
Но Ассипатл все время твердил, что убьет Морского Змея, а старшие братья дотого рассердились на «хвастунишку», что принялись бросать в него камнями, имальчику пришлось спасаться бегством.
В тот же вечер шестеро братьев молотили рожь в риге, Ассипатл, как всегда,лежал в золе и думая свою думу, пока не пришла его мать и не приказала емусбегать к братьям позвать их ужинать.
Ассипатл встал – он ведь был довольно послушный сын. Но едва он вошел в ригу,братья бросились на него, в отместку за то, что он убежал от них днем, сшиблиего с ног и так завалили соломой, что, не приди сам фермер узнать, почему онитак замешкались, Ассипатл, пожалуй, задохнулся бы.
За ужином мать стала бранить старших сыновей. Она говорила, что только трусынабрасываются всем скопом на того, кто моложе и меньше их. Тут Ассипатлперестал есть овсянку, поднял глаза и сказал:
– Не огорчайся, мать! Я сам не хотел с ними драться. А захотел бы, так всех быотколотил.
– Почему ж ты не попробовал? – закричали братья.
– Потому что не хочу попусту тратить силы. Они мне понадобятся, когда я пойдусражаться с громадиной Змеем, – спокойно ответил Ассипатл.
Тут уж все его родные захохотали пуще прежнего.
А время все шло. Каждую субботу семерых девушек бросали чудищу на съедение. Инаконец в народе заговорили, что пора с этим покончить, а не то в стране неостанется ни одной девушки.
Король опять созвал своих старейшин. Они долго совещались и решили, что надоеще раз послать за волшебником и спросить у него, какое другое, последнее,средство он знает.
– Что бы это ни было, – говорили старейшины, – хуже, чем мы поступаем теперь,поступить нельзя.
Но они не знали, чем грозит новое средство.
Надо сказать, что жестокая королева ненавидела свою падчерицу, принцессу Джемделавли, и злому волшебнику это было известно. Знал он и то, что королеване прочь совсем избавиться от падчерицы; вот он и придумал, как ему угодитькоролеве. Он явился на совещание, притворясь очень огорченным, и сказал, чтоостается сделать только одно: отдать принцессу Джемделавли Морскому Змею. Тогдауж он наверно уплывет.
Как только он это сказал, зловещая тишина наступила в палате совещаний. Всезакрыли себе лица руками, потому что никто не решался взглянуть на короля.
Король нежно любил свою дочь и берег ее как зеницу ока. Но он был справедлив ипонимал, что нельзя щадить свое родное дитя, когда заставляешь других отцовжертвовать дочерьми ради спасения родины.
Он пошел к принцессе и поговорил с нею. Потом вернулся к старейшинам и дрожащимголосом объявил, что и он сам, и его дочь готовы на жертву.
– Она мое единственное дитя, – сказал король, – она последняя в нашем роду.
Однако оба мы полагаем, что ей нужно отдать жизнь ради спасения родной страны.
Соленые слезы потекли по щекам суровых бородатых мужей, когда они выслушаликороля. Ведь все они знали, как ему дорога принцесса Джемделавли. Однако онинашли, что слова короля – это мудрые слова и что решение он принял верное исправедливое. Конечно, лучше погибнуть одной девушке, хоть она и королевскойкрови, чем толпам других девушек погибать неделя за неделей и – без всякойпользы.
Тяжело вздыхали советники. И вот престарелый законник, глава Королевскогосовета, встал, чтобы произнести смертный приговор принцессе. Но он еще не успелвымолвить ни слова, как вдруг выступил вперед королевский оруженосец.
– Природа учит нас, что у каждого гада есть хвост, – сказал он. – Сейчас вашзаконник произнесет приговор, а приговор этот поистине ядовитый гад. Значит, унего должен быть хвост. И вот какой хвост: если Владыка Морской Змей поглотитпринцессу, но не удалится немедленно, следует угостить его уже не девушкой,нежной и юной, а вот этим тощим, жутким, старым колдуном!
Не успел он это сказать, как раздались столь громкие возгласы одобрения, чтозлой волшебник весь съежился и его бледное лицо помертвело.
И вот приговор произнесли, но было решено, что его приведут в исполнение толькочерез три недели, чтобы на это время король разослал своих послов во всесоседние королевства. Послы должны были объявить, что любой храбрец, которыйсможет прогнать чудище и спасти принцессу, получит ее в жены. А в приданое занею ему дадут все королевство и, кроме того, прославленный королевский меч, чтов древности принадлежал скандинавскому богу Одину.
Этим мечом Один сражался и побеждал всех своих врагов. Меч назывался"Сиккерснеппер", что значит «Верноразящий», и ни один человек не мог устоятьпротив него.
Слухи об этих решениях разнеслись по всей стране, и каждый человек в нейоплакивал принцессу Джемделавли – ведь ей грозила такая страшная гибель!
Оплакивали ее и фермер, отец Ассипатла, и его жена, и шестеро их сыновей – словом, все домочадцы, кроме самого Ассипатла. А он сидел на куче золы имолчал.
Когда же в соседних королевствах узнали про воззвание короля, все молодыехрабрецы встрепенулись. Им казалось, что убить морское чудище не так уж трудно,а прекрасную жену, цветущее королевство и добрый меч найдешь не каждый день.
И вот тридцать шесть воинов прибыли в королевский дворец, и каждый твердонадеялся получить обещанную награду. Но король послал их всех посмотреть нагромадного Змея, что лежал в море, разевая необъятную пасть. И когда воиныувидели его, двенадцать человек из них внезапно занемогли, а двенадцать такиспугались, что пустились бежать без оглядки и ни разу не остановились, пока недобрались до своих родных мест. Итак, лишь двенадцать из тридцати шестихрабрецов вернулись в королевский дворец, но и эти до того приуныли, когдапоняли, какой подвиг взялись совершить, что храбрости их как не бывало. Ни одиндаже не попытался убить Морского Змея.
Три недели прошли медленно. И вот наступил вечер накануне того дня, когдадолжны были принести в жертву принцессу. В тот вечер король решил хоть немногоразвлечь своих гостей и устроил торжественный ужин.
Невеселый это был пир: все только и думали о том, какое страшное дело должносвершиться завтра, и никто не мог ни есть, ни пить.
А когда ужин кончился и все отошли ко сну, кроме короля и его старогооруженосца, король вернулся в главный зал и медленно взошел на свой трон,стоявший на высоком помосте. Этот трон был непохож на теперешние: это былпросто огромный ларь, и в нем король хранил все самые дорогие свои сокровища.
Дрожащими руками отодвинул старый король железные засовы, поднял крышку ларя ивынул чудесный меч Верноразящий, тот, что некогда принадлежал богу Одину.
Преданный оруженосец когда-то бился плечом к плечу с королем в сотнях битв итеперь смотрел на него с великим состраданием.
– Зачем ты вынул свой меч? – тихо спросил он. – Ведь для тебя дни битвминовали. Ты доблестно сражался, господин мой, когда рука твоя была сильной иверной. Но когда воину восемь десятков лет, да еще шестнадцать, как исполнилосьтебе, пора ему посылать в бой других людей, помоложе.
Старый король в гневе повернулся к нему, и глаза его загорелись, как в былыедни.
– Замолчи! – крикнул он. – Не то я подниму свой меч на тебя. Неужто ты думаешь,что я отдам на съедение чудищу свою единственную дочь, а сам пальцем непошевельну, чтобы ее спасти, когда никто другой за это не берется? Говорю тебе,нет, – клянусь на этом мече, – и он скрестил большие пальцы обеих рук на Верноразящем, – что и меч и я, мы погибнем, прежде чем хоть волос упадет сголовы моей дочери. Итак, ступай, мой старый товарищ, прикажи приготовить моюладью, поставить на ней паруса и повернуть ее носом к морю. Я сам пойдусражаться с Морским Змеем. А если я не вернусь, поручаю тебе защищать моювозлюбленную дочь. Гибель моя, может статься, спасет жизнь ей.
В тот вечер на ферме родителей Ассипатла люди улеглись спать рано: наутро вседомочадцы собирались подняться на вершину холма у моря, чтобы увидеть, как Морской Змей поглотит принцессу. Все, кроме Ассипатла, – его решили оставитьдома стеречь гусей.
Мальчик так огорчился, что не мог спать, – ведь он задумал большое дело! Онворочался с боку на бок в своем углу на куче золы и вдруг услышал, как егородители разговаривают, лежа на своей широкой кровати. Ассипатл прислушался ипонял, что они ссорятся.
– До холма над морем очень уж далеко, – говорила мать Ассипатла. – Боюсь, чтопешком мне туда не добраться. Лучше останусь дома.
– Ну нет, – возразил отец. – С какой стати тебе сидеть дома, когда там всяокруга соберется? Садись в седло ко мне за спину. Поедем вместе на моей добройкобыле Быстроножке.
– Не хочется мне, чтобы ты беспокоился – брал меня с собой, – сказала его жена.
– А потому не хочется, что, по-моему, ты меня уже не любишь так, как любилраньше.
– Да ты помешалась! – в досаде крикнул фермер. – Почему ты думаешь, что я тебяразлюбил?
– Потому что ты перестал рассказывать мне свои тайны, – ответила фермерша. – Давот, недалеко ходить, возьмем хоть эту самую Быстроножку. Целых пять лет яумоляла тебя сказать мне, почему, когда ты сам едешь на ней верхом, она летитбыстрее ветра, а если кто другой на нее сядет, она тащится, словно убогаястарая кляча.
Фермер рассмеялся.
– Я не потому скрывал это от тебя, хозяйка, что мало тебя любил, – сказал он, – а потому, что мало тебе доверял. Ведь бабий язык болтает без удержу, а я нехотел, чтобы другие люди узнали про мою тайну. Но уж если это тебя огорчает, я,так и быть, скажу тебе все... Слушай! Когда я хочу остановить Быстроножку, яодин раз хлопаю ее по левому боку. Когда хочу, чтобы она бежала, как бегутдругие лошади, я два раза хлопаю ее по правому боку. А уж когда мне нужно, чтобона летела как ветер, я свищу в гусиное горлышко. Но ведь я не знаю, когда мнепонадобится, чтобы она летела как ветер, и потому всегда ношу с собой гусиноегорлышко в левом кармане куртки.
– Значит, вот как ты управляешься с этой лошадью, – сказала фермерша, оченьдовольная, – и вот куда у нас деваются гусиные горлышки! Ну и хитрец же ты,хозяин! А теперь, когда я про все узнала, можно мне и заснуть.
Ассипатл уже перестал ворочаться с боку на бок в золе. Он тихо сидел в своемуголке, и глаза его сверкали.
Мальчик понял, что наконец-то пришел его час.
Он терпеливо ждал, пока не догадался по дыханию родителей, что они заснули.
Потом подкрался к отцовской одежде, вытащил гусиное горлышко из кармана курткии бесшумно выскользнул из дому. А как только выбежал во двор, стрелой помчалсяна конюшню, оседлал и взнуздал Быстроножку, закинул поводья ей на шею и вывелее за ворота.
Добрая кобылка не привыкла к Ассипатлу. Она становилась на дыбы, лягалась,рвалась вперед. Но мальчик вспомнил про слова отца и хлопнул ее по левому боку.
Быстроножка тотчас стала как вкопанная. Ассипатл вскочил на нее, хлопнул ее двараза по правому боку, и добрая лошадь с громким ржанием побежала рысью.
Топот ее копыт в ночной тишине поднял на ноги весь дом. Фермер и шестеро егосыновей, спотыкаясь, помчались вниз по лестнице, в тревоге крича друг другу,что кто-то, должно быть, увел Быстроножку.
Фермер первый добрался до двери, и когда увидел при свете звезд, как убегаетего любимая лошадь, заорал во весь голос:
– Вор! Вор! Держи вора! Тпру, Быстроножка, тпру!
Быстроножка услышала голос хозяина и сразу остановилась. «Ну, я пропал!» – подумал Ассипатл. Ведь он знал, что его отец и братья бегают быстро и вот-вотподбегут к нему. А Быстроножка – ни с места! Но, к счастью, он вспомнил прогусиное горлышко. Вынул его из кармана и свистнул. Резвая кобыла тотчас жерванулась вперед, помчалась быстро, как ветер, и одним скачком перемахнулачерез холм. Погоня и десятка шагов пробежать не успела, как осталась далекопозади.
Заря уже занималась, когда мальчик увидел море. Там, впереди, на волнах лежалогромадное чудовище, и Ассипатл знал, что должен его убить, – затем он ипримчался сюда издалека. Всякий сказал бы, что глупо даже мечтать об этом. Ведь Ассипатл был щуплый, безоружный юнец, а Владыка Морской Змей был так велик,что, как говорили люди, длина его равнялась четверти земной окружности. Языкего был раздвоен на конце и походил на вилы. И этими вилами он мог ухватитьвсе, что хотел, сунуть себе в пасть и сожрать.
Однако Ассипатл не испугался – под его лохмотьями билось сердце героя.
«Ну, брат, теперь берегись! – сказал он себе. – Не хватает силы – выручитхитрость».
Ассипатл соскочил с Быстроножки, привязал добрую лошадь к дереву, а сам пошелпешком, внимательно глядя по сторонам. И вот он заметил на опушке лесанебольшой домик.
Дверь его была не заперта. Мальчик вошел и увидел, что старуха хозяйка крепкоспит на кровати. Он не стал ее беспокоить, сам снял с полки чугунок ивнимательно осмотрел его.
«Это мне пригодится, – подумал он, – а старушка, наверное, не рассердится,когда узнает, что я взял чугунок, чтобы спасти жизнь принцессе».
Потом он вытащил из очага кусок рдеющего торфа, сунул его в чугунок и пошелсвоей дорогой.
В море, у самого берега, он увидел королевскую ладью. Она была уже подпарусами, и нос ее был повернут в сторону Владыки Морского Змея. Ладью сторожиллодочник.
– Какое холодное утро! – сказал ему Ассипатл. – Неужто ты тут не замерз?
Хочешь, пойди на берег, пробегись и согрейся, а я сяду в ладью и буду еесторожить, пока ты не вернешься.
– Как бы не так! – возразил лодочник. – А что скажет король, если он сейчаспридет? Увидит, что я оставил его славную ладью под охраной такого сопляка, какты, а сам греюсь на песочке, и что тогда будет? Пожалуй, голову снесут!
– Как хочешь, – небрежно бросил Ассипатл и принялся что-то искать на берегусреди камней. – А я пока поищу хороших ракушек и зажарю их себе на завтрак.
И вот мальчик набрал ракушек, а потом начал рыть ямку в песке, чтобы положитьтуда рдеющий торф. Лодочник с завистью смотрел на него: ему тоже захотелосьесть.
Но вдруг Ассипатл закричал и запрыгал:
– Золото, золото! Клянусь богом Тором, кто бы подумал, что здесь найдетсязолото?!
Тут уж лодочник не выдержал – позабыл и про короля, и про свою голову. Выскочилиз ладьи, отпихнул Ассипатла и стал торопливо рыться в песке.
Тогда Ассипатл схватил свой чугунок, вскочил в ладью, оттолкнул ее от берега иуспел проплыть по морю полмили, прежде чем лодочник понял, как его одурачили.
Ведь он, конечно, не нашел никакого золота.
Лодочник очень рассердился, а старый король рассердился еще больше, когдавместе с придворными спустился на берег. В руке у него был славный меч Верноразящий – ведь он все еще лелеял несбыточную надежду, что ему, слабому,дряхлому старику, удастся победить чудище и спасти дочь.
Но теперь, когда ладья уплыла, даже эта надежда угасла. Королю оставалосьтолько стоять на берегу среди все прибывающей толпы подданных и ждать, чтобудет.
И вот что было.
Ассипатл медленно плыл по морю, не отрывая глаз от Морского Змея. Вскоре онзаметил, что страшное чудище время от времени зевает, словно ждет не дождетсякормежки. И всякий раз, как оно зевало, громадный поток воды устремлялся ему вглотку, затем снова выливался наружу через огромные жабры.
И вот храбрый мальчик спустил парус и направил нос ладьи прямо к пасти чудища.
Как только оно зевнуло опять, ладью вместе с мальчиком втянуло в пасть, и онипровалились через глотку Морского Змея в его темную утробу. Ладья плыла там вседальше и дальше, но вскоре вода стала убывать и выливаться из громадных жабрзмея. Наконец ладья как бы стала на мель. Тут Ассипатл выскочил из нее счугунком в руках и побежал на поиски.
Немного погодя он добрался до печени чудища. А он знал, что в рыбьей печенимного жира. Мальчик прокопал в ней дырку и сунул туда рдеющий торф.
Какой тут вспыхнул пожар! Ассипатл едва успел вовремя вскочить в ладью – у Морского Змея начались такие судороги, что он отрыгнул ладью, и ее выбросилопрямо на сушу целую и невредимую.
На море поднялось такое волнение, что и королю, и его дочери (она к томувремени уже сошла на берег, одетая, как невеста, в белое платье), и всемпридворным, и всем деревенским жителям пришлось искать убежище на вершинехолма. С этого безопасного места они теперь смотрели на море, ожидая, что будетдальше.
А Владыка Морской Змей заметался во все стороны, извиваясь и корчась. Онвысунул из воды свою отвратительную голову, а язык его взметнулся и с такойсилой ударил по земле, что прорыл в ней огромную трещину. В эту трещину хлынуломоре, и оно образовало кривой пролив, который теперь отделяет Данию от Швеции и Норвегии.
Потом у чудища выпало несколько зубов. Они не потонули, но образовали острова,которые теперь называются Оркнейскими островами. Немного погодя у чудища выпалоеще несколько зубов, и они тоже превратились в острова. Их мы теперь называем Шетландскими островами.
Затем Змей свернулся в комок и издох. Этот комок превратился в остров Исландию.
В недрах его все еще горит огонь – тот самый огонь, который когда-то зажег Ассипатл куском рдеющего торфа. Вот почему в этой холодной стране иные горыизвергают пламя.
Когда все наконец поняли, что Владыка Морской Змей действительно мертв, король,не помня себя от радости, обнял Ассипатла, поцеловал его и назвал своим сыном.
Он снял с себя королевскую мантию, надел на мальчика и опоясал его своим добрыммечом Верноразящим.
Затем король подозвал дочь, принцессу Джемделавли, вложил ее руку в руку Ассипатла и объявил, что, когда придет время, она станет женой этого героя, ион будет правителем всего королевства.
Тут все сели на коней, причем Ассипатл ехал верхом на Быстроножке рядом спринцессой, и, счастливые, вернулись в королевский дворец.
Но как только они подъехали к воротам, навстречу им выбежала прислужница,сестра Ассипатла. Она попросила принцессу наклониться и прошептала ей что-то наухо.
Лицо у принцессы потемнело; она повернула назад свою лошадь, поскакала к отцу – он вместе с придворными ехал позади – и передала ему слова прислужницы. Лицокороля тоже потемнело, как грозовая туча.
Вот что оказалось: жестокая королева обрадовалась, что навсегда избавилась отпадчерицы, и все утро миловалась со злым волшебником, благо старый корольуехал.
– Его надо тотчас же казнить! – воскликнул король. – Нет ему прощения!
– Трудно будет найти его, ваше величество, – сказала прислужница. – Вот ужечас, как он бежал вместе с королевой на самых резвых коня, какие только нашлисьв конюшне.
– А я догоню его! – крикнул Ассипатл и быстрее ветра помчался за беглецами насвоей доброй кобыле Быстроножке.
Вскоре он их почти догнал, выхватил свой меч и громко приказал им остановиться.
Они услышали крик, обернулись и расхохотались, увидев, что это всего лишь тотмальчик, что всегда валяется в золе.
– Дерзкий мальчишка! Я его проучу! – крикнул волшебник и ринулся навстречу Ассипатлу.
Он никогда не был воином, но знал, что обычное оружие не может повредить егозаколдованному телу, и ничего не боялся.
Но он не знал, что Ассипатл держит в руке тот самый меч, каким великий бог Одинпобедил всех своих врагов. Мальчик одним ударом меча сразил волшебника, и тотмертвым свалился с коня.
Тут подъехали придворные. Они тоже пустились в погоню, но лошади у них были нетакие резвые, как Быстроножка. Придворные схватили за повод коня королевы иотвели его вместе со всадницей ко дворцу.
Королеву привели в совет, судили и повелели заточить ее в высокой башне. Тамона и протомилась до конца своих дней.
Когда Ассипатл стал взрослым, он женился на принцессе Джемделавли, и множествогостей пировало и веселилось на их свадьбе. Когда же старый король умер,молодые заступили его место и долгие годы правили королевством.